Engels: joggingbroek of mantelpak?

9 mei 2014

Naar een receptie ga je niet in joggingbroek. Je respecteert de dress code en trekt voor zo’n gelegenheid een nette outfit aan. Bij een formele gelegenheid hoort immers formele kleding. Met taal is het niet anders. In een zakelijke brief gebruik je bijvoorbeeld andere taal dan in een mailtje.
In je moedertaal ken je de formele en informele taalvarianten en switch je met gemak van de een naar de ander, afhankelijk van de situatie.

Maar hoe zit dat wanneer je in het Engels schrijft of praat? Dan ben je je er vaak niet van bewust dat er ook daar formele en informele taal bestaat. En dat je ongewild die ‘code’ geweld aan kunt doen. Met als resultaat dat je een rare indruk maakt. Alsof je op een receptie komt in joggingbroek, of in mantelpak op een barbecue verschijnt.
Een voorbeeld van formele versus informele varianten in het Engels. Wist je dat de zogenaamde short forms als ‘I’m’, ‘you’re’, ‘we don’t’ en ‘he’ll’ en dergelijke niet thuis horen in formele geschreven teksten? Je gebruikt daarvoor namelijk de full forms: ‘I am’, ‘you are’, ‘we do not’ en ‘he will’. De informele short forms zijn wél heel goed op hun plaats in interne memo’s, mailtjes en dergelijke.

Formeel versus informeel speelt niet alleen bij de Engelse spelling, maar ook bij woordkeus.  Non-native speakers zijn zich daar lang niet altijd van bewust. Onder andere door Amerikaanse tv-series gebruiken Nederlanders de woorden ‘guy’, ‘kids’ en ‘cop’ te pas maar vaker nog te onpas. Eenvoudigweg omdat ze niet weten dat die woorden alleen in een informele setting gebruikt horen te worden. De formele varianten zijn: ‘man’, ‘children’ en ‘policeman’. In social talk bij het kopieerapparaat is het prima om te zeggen dat iemand ‘a great guy’ is. Maar houd het in formele correspondentie of bijvoorbeeld tijdens een zakelijk gesprek in het Engels op ‘a wonderful man’.

Tips: pak bij twijfel eens vaker een Engels(-Nederlands) woordenboek. De toevoegingen ‘inf(ormal)’, ‘pop.(ular) of ‘sl.(ang)’ achter een woord helpen je om te bepalen of je met een  informeel Engels woord te maken hebt.
En tip 2: kies bij twijfel veilig voor de formele variant.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

Oudere blogposts: